Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bắc nam

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bắc nam" se traduit littéralement par "nord-sud" en français. Il est souvent utilisé pour décrire la division géographique du Vietnam, qui s'étend du nord au sud du pays. Voici une explication plus détaillée :

Définition et usage
  • Signification de base : "bắc nam" fait référence aux deux régions principales du Vietnam : le Nord (bắc) et le Sud (nam). Ces deux régions sont souvent perçues comme ayant des cultures, des dialectes et des traditions différents.

  • Utilisation : Vous pouvez utiliser l'expression "bắc nam" pour parler de différences culturelles, économiques ou politiques entre le Nord et le Sud du Vietnam. Par exemple, on peut dire : "Le style de cuisine du bắc nam est très différent."

Exemple
  • Phrase simple : "Người miền Bắc người miền Nam nhiều khác biệt." (Les gens du Nord et du Sud ont beaucoup de différences.)
Usages avancés
  • Dans un contexte plus formel ou littéraire, "bắc nam" peut être utilisé pour discuter de l'histoire du Vietnam, en particulier en ce qui concerne la guerre du Vietnam, où le pays était divisé entre le Nord et le Sud.
Variantes du mot
  • Bắc Kỳ : fait référence spécifiquement au Nord du Vietnam.
  • Nam Kỳ : désigne le Sud du Vietnam.
Différents sens
  • "bắc nam" peut également être utilisé pour évoquer des concepts plus abstraits de séparation ou de dualité, par exemple dans des discussions sur des opinions politiques ou des philosophies opposées.
Synonymes
  • Bắc (Nord) et Nam (Sud) peuvent être utilisés séparément pour parler de ces régions, mais "bắc nam" est souvent utilisé ensemble pour souligner leur relation ou leur opposition.
xml version="1.0" encoding="utf-8"?bắc nambắc nam đôi ngả séparés par une grande distance (l'un au Nord, l'autre au Sud)

Comments and discussion on the word "bắc nam"